Pendampingan Juru Bahasa Inggris Dalam Mendukung Percepatan dan Akurasi Proses Pemeriksaan di Gakkum Ditpolairud Polda Kepri

Authors

  • Frangky Silitonga OJS Akmil https://orcid.org/0000-0003-3059-1561
  • Marthin Edi Candra Simarmata Subditgakkum Ditpolairud Polda Kepri
  • Haerul Umami Subditgakkum Ditpolairud Polda Kepri
  • Nurtjahyono PPM Sdirjianbang. Akademi Militer Magelang
  • Dwi Joko Siswanto Korem 132/Tadulako, Palu, Sulawesi Tengah
  • Fierman Sjafirial Agustus Korem 064/Maulana Yusuf Serang Banten

DOI:

https://doi.org/10.63824/nb.v4i2.460

Keywords:

Interpreter, Ditpolairud, Gakkum, Research, Cases

Abstract

The Riau Islands area as an international border area has a high intensity of marine activities, so it is prone to various forms of law violations. The Riau Islands Marine Police (Ditpolairud Polda Kepri) as a law enforcement institution in the waters often handles cases involving foreign citizens. One of the main obstacles in the examination process is the language difference. Therefore, the assistance of an English interpreter is an important factor in speeding up and smoothing the examination process. This service activity aims to increase the capacity of interpreters and Gakkum Ditpolairud Polda Kepri personnel in supporting the effectiveness of case investigations. The methods used include training, direct assistance, case simulation, and evaluation. The results of the activity showed that the assistance of interpreters was able to increase the efficiency of examination time, improve the quality of examination minutes, and strengthen the juridical aspect of the case. This activity makes a real contribution to the professionalism and accountability of law enforcement in the Riau Islands Marine Police

References

AIIC. (2026). International Association of Conference Interpreters. AIIC. https://aiic.org/

Fatimah, Z., & Silitonga, F. (2022). Pemberlakuan FTZ Di Kawasan Ekonomi Khusus (KEK) Batam Dalam Peningkatan Pariwisata. Jurnal Mekar, 1(1), 7–13.

Russell, C. (1976). The Interpreter’s Handbook. Southwest Parks and Monuments Association.

Suryawinata, Z., & Hariyanto, S. (2016). Translation: Bahasan Teori dan Penuntun Praktis. Media Nusa Creative.

Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 2 Tahun 2002 Tentang Kepolisian Negara Republik Indonesia, (2002).

Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 39 Tahun 1999 Tentang Hak Asasi Manusia, Pub. L. No. 29D, Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 39 Tahun 1999 tentang Hak Asasi Manusia 7 (1999).

Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 8 Tahun 1981 Tentang Hukum Acara Pidana, 19 Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 8 Tahun 1981 tentang Hukum Acara Pidana 305 (1981).

Ward, C. J., & Wilkinson, A. E. (2012). Basic Interpretation Learning System (Making Con). California State Parks. https://www.parks.ca.gov/pages/735/files/BILS_FINAL_2012.pdf

Downloads

Published

2026-02-27

How to Cite

Silitonga, F., Simarmata, M. E. C., Umami, H., Nurtjahyono, N., Siswanto, D. J., & Agustus, F. S. (2026). Pendampingan Juru Bahasa Inggris Dalam Mendukung Percepatan dan Akurasi Proses Pemeriksaan di Gakkum Ditpolairud Polda Kepri. JURNAL NAGARA BHAKTI, 4(2), 86–99. https://doi.org/10.63824/nb.v4i2.460

Issue

Section

FEBRUARI 2026

Most read articles by the same author(s)